Please use this identifier to cite or link to this item:
https://repositorio.uniceub.br/jspui/handle/235/8200
metadata.dc.type: | TCC |
Title: | Aspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicial |
Authors: | Gauche, Sandra Maria |
metadata.dc.contributor.advisor: | Pagy, Fabiane Elias |
Abstract: | A presente monografia consiste em um estudo inicial sobre os aspectos linguísticos envolvidos em traduções automáticas da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais. O objetivo é o de abordar alguns pontos específicos da tradução automática entre línguas de diferentes modalidades, neste caso uma língua oral e outra viso-espacial. De início é feita uma análise da estrutura gramatical da Libras e de suas características linguísticas. Posteriormente, após alguns comentários gerais, focamos nas ocorrências específicas da tradução automática do Português para a Libras. Realizamos uma breve síntese com informações sobre três sistemas de tradução automática Português/Libras desenvolvidos no Brasil: Rybená, Falibras e Tlibras e as soluções encontradas por esses sistemas para contornar as dificuldades inerentes a este tipo de tradução. As contribuições resultantes desta pesquisa foram: a) demonstrar a quase ausência de publicações na área, que está hoje em pleno crescimento, e a necessidade de se fazerem estudos e investimentos em programas que promovam o maior acesso do surdo à informação e à inclusão social; b) chamar atenção para as medidas necessárias para se produzir uma tradução compreensível ao surdo. |
Keywords: | Tradução automática Acesso à informação Língua Brasileira de Sinais |
URI: | https://repositorio.uniceub.br/jspui/handle/235/8200 |
Issue Date: | 30-Apr-2013 |
Appears in Collections: | LET - Pós-graduação em Revisão de textos: gramática, linguagem e construção do significado |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
51104921.pdf | 882.4 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.